Mauritius Government City Hall on 25.01.2019

Video for VIDEOS OF dR r STEPHEN LOUIEVideo for dr stephen louie's profile you tubeVideo for thirukkural english couplet you tubeVideo for thirukkural english couplet you tubeVideo for thirukkural english couplet you tubeVideo for thirukkural english couplet you tubeVideo for VIDEOS OF dR r STEPHEN LOUIE
Dr.R.J.A. Stephen Loie in venturing the task in a unique way with his inimitable style by comprising the whole gamut of Thirukkural as concise and precise in 4+3 word couplet is a remarkable achievement, and I have my own fear in telling, a great task has been well revealed in power of knowledge in comprehension of Thirukkural...”From Prelude…AVVAI NATARAJAN Former Vice Chancellor

Thirukkural English Couplet

With Hon'ble Minister of Agriculture & Food Safety of Mauritius



Image may contain: 2 people, including Stephen Louie, people sitting and indoorHon'ble Minister Mahen Kumar SEERUTTUN -seen with me
before the meeting started in Mauritius on 26/01/2019.
------------------------------------------
I really appreciate him as he awaited my speech
patiently for a long time on "Thirukkural on
"Lofty thoughts" as the Chief Guest could speak late only after his address as the Guest of Honour and left off after honouring me with shawl. He was keeping Thirukkural English Couplet
at his hand and reading it.The Hon'ble Minister was happy when I answered him during my talk howValluvar could write things of the present world in 2000 B.C.

BRIEF PROFILE OF AUTHOR & BOOK

Uniquely translated in English as the 4+3 Word couplet, a replica of Thirukkural itself by this Author, having a rich profile with recognized Degrees in law, psychology, criminology, administration, language from many colleges and Universities. It is First of its Kind Translation.

English Words are aptly selected, derived from many languages, being medical, legal, physiological, psychological, merchandize terms. Eg.Su-jok, mens rea, agape etc. Author's Preface explains in detail how he has translated Kurals and how the readers could understand this translation well by knowing the indepth meaning of those words.

Advocate by Profession and qualified in many allied subjects like criminology, psychology, administration, language, religion the author sees and shows Thirukkural as a university with different subjects aptly put in 7x1333 words, certifying human beings as Worthy lives.

Wonderfully has this been finally achieved in English for people at large all over, aiming at Peace of the world. Dr.Leonard Fernando, Rector- St.Joseph's Trichy and Dr.Avvai Natarajan, Former V.C. and Tamil Prodigy have commented greatly and graciously on this work through their Foreword and Prelude respectively.

Valluvar has exclusive Kurals for Judges, Advocates, other Professionals, even for people like drunkards as well. That is the graetness of Kurals. A new Tamil phrase and a word were invented by Thiruvalluvar, not known anywhere else except in Greek language.

Valluvar speaks of E-glands before science could find them, about Conciliation, arbitration, Mistake of law etc.which all came into existence recently. Everything that he could tell in 7 words are translated as they are. A sample of this Translation is hereunder:

"Unprepared speakers long for

A long speech" ( Kural 649)

WITH ARMOOGUM PARSURAMEN GOSK FORMER UNESCO DIRECTOR & REPRESENTATIVE (1998-2011)

Image may contain: one or more people and people standing
Prof. Armoogum introduces Thirukkural English Couplet to the audience in a simple way in the Mauritius Gov.City hall on 25.01.19

DEDICATED TO PEACE OF THE WORLD

இந்த புத்தகம் உலக அமைதிக்காக அர்பணிக்கப்படுகிறது

"திருக்குறளில் பிரபஞ்ச நியதி" -"COSMIC LAW IN THIRUKKURAL"( Honour Life & Cosmic Law Program Series) Seminar is conducted by the Author. Click at the Right top drop menu and click on the item to find further details.


Seen:From Right End: The Hon'ble Minister for Agriculture & Food Safety, Mauritius Second :Mr. Ponnambalam, Attorney-at-law, Third: His Excellency Paramasivum Pillai Vyapoory, G.O.S.K. Acting President of Mauritius Fourth; Myself, Fifth; Prof. Armoogum Parsuramen, G.O.S.K. -Former Minister consecutively for 13 years




Video for thirukkural english couplet you tubeVideo for thirukkural english couplet you tubeVideo for thirukkural english couplet you tubeVideo for thirukkural english couplet you tubeVideo for thirukkural english couplet you tubeVideo for THANGA KAMARAJ ON THIRUKKURAL ENGLISH COUPLET YOU TUBE


Dr.K.S.Antonysamy, HoD, Loyola, Chennai

Review on Thirukural Translation-

Dr K.S.Antonysamy,Head, Department of English, Loyola College

Sujatha, the great luminary of 20th Century Tamil Literature stated that there is a yawning gulf between the classics in Tamil and their cognition among the contemporary Tamil youth. In order to make them understand, he made an attempt to paraphrase Aathichoodi and Thirukural into layman’s language. Similarly, Dr Louie, the translator of 4 + 3 word couplet Thirukural has not only abided by the forms of a couplet but also transformed into a lucid, terse and laconic content well suited to both the cognoscenti and mediocre readers with his multifaceted forte and profound erudition. A sample study of his efforts would throw light on his anchorage and supremacy over both the source language and target language:

“Kingdom perishes if eight

Virtues are unheeded” (Chapter 55, Couplet 8 on Upright Governance)

The youth of the generation would easily gat at the content of this kural as if it has been done in communicative translation I appreciate Dr. Loiue for the immense efforts he has put in to make this intellectual sage with a great amount of passion


Dr Stephen Loie on 4+3 Word Couplet Thirukkural Translation

THIRUKKURAL ENGLISH COUPLET BOOK LAUNCH FUNCTION

"THIRUKKURAL ENGLISH COUPLET" by Dr.Stephen Loie, BOOK LAUNCH FUNCTION-P...

THIRUKKURAL ENGLISH COUPLET BOOK RELEASE FUNCTION -PART-3


CANADIAN PRIME MINISTER'S OFFICE


                   

                                     Dr. R.J.A.Stephen Loie’s
                  “THIRUKKURAL ENGLISH COUPLET”         
                           ISBN : 9789388139601 Published by PALANIAPPA  BROTHERS                      

Practising Advocate in the Madras High Court. He holds 3 Bachelors in Law with I class and Gold medal. An M.A.in English Literature. His alma mater is  Jesuits run St. Xavier’s College, Pallayamkottai. An M.BA ., M.Sc. in Psychology with I Class and an M.A. in Criminology from M.S. University. He holds a  PG  Diploma in Guidance and Counselling from Annamalai University. Yet another distinction M.BA and PG Degree in Law, Religion. He holds 3 Ph.D Degrees on interdisciplinary subjects, D.C.(USA) and many Diplomas  in various allied subjects of interest. He has not spared Universities like University of Madras. Leading Channels in Tamil Nadu like Jaya TV (2002) Kalaignar TV (2010), Zee Tamil (2001) have interviewed him. He was honoured with Bharath Jyothi Award for his remarkable contribution by a former Governor of T.N. He had been a Content Reviewer for American English into Tamil. He has conducted a number of Seminars on Pscho-legal matters in Europe. Apt Introductory Reviews speak on this work called THIRUKKURAL  ENGLISH COUPLET as follows:                                                                                         

                                     From Prelude…AVVAI  NATARAJAN  ஒளவை நடராசன்,
                  Former Vice Chancellor
“Dr.R.J.A. Stephen Loie in venturing the task in a unique way with his inimitable style by comprising the whole gamut of Thirukkural as concise and  precise in 4+3 word couplet is a remarkable achievement, and  I have my own fear in telling, a great task has been well revealed in power of knowledge in comprehension of Thirukkural...”



                                  அணிந்துரையிலிருந்து…
             பேராசிரியர். கான்ஸ்டன்டைன் ரவீந்திரன், M.E., MBA., MCA., Ph.D., LLB.
             திமுக செய்தித் தொடர்பு இணைச் செயலாளர்.

டாக்டர். ஸ்டீபன் லூயி அவர்களின் திருக்குறள் மொழி -பெயர்ப்பைப் படிக்கிறபோது ஆங்கிலத்தைத் தாய் மொழியாகக் கொண்டிருந்தால் கூட இவ்வளவு நேர்த்தியாக, நிறைவாக மொழியாக்கம் செய்திருக்க முடியுமா? என்ற கேள்வி எழும்பும் வண்ணம் ஆங்கிலத் திருக்குறளாக மலர்ந்திருப்பது, லூயி என்ற தமிழனுக்கான சிறப்பு மட்டுமல்ல தமிழரான நமக்கெல்லாம் சிறப்பு என்றே கருதுகிறேன்…

            அணிந்துரையிலிருந்து. முத்துக்குமாரசுவாமி
            விருதுகள் மேல் விருதுகள் பெற்ற மூத்த தமிழ் அறிஞர்
திருக்குறளின் ஆங்கில ஆக்கம் அருமை. தித்திக்கிறது. காலமெல்லாம் இப்படைப்பு பேசப்படும். திருக்குறள் தமிழில். ஏழு சீரில் அமைந்திருப்பது போல அரிது முயன்று அற்புதமான ஆங்கிலத்தில் ஏழே வாரத்தைகளில் வடிவமைத்த வித்தகம் வியக்கவைக்கிறது. அய்யா

                   From  Foreword….Rev.Fr. Dr. Leonard Fernando, S.J.           
                                              Rector- St. Joseph’s College, Trichy, India
                     No one has so far attempted to present the translation of Tirukkural in English language in the way Dr. Loie has done. It is a historic achievement. Dr. Loie has already left his indelible mark in many fields as his life story and list of achievements testify”


                         Review on Thirukural Translation- Dr K.S.Antonysamy
                                Head, Department of English, Loyola College
 Sujatha, the great luminary of 20th Century Tamil Literature stated that there is a yawning gulf between the classics in Tamil and their cognition among the contemporary Tamil youth. In order to make them understand, he made an attempt to paraphrase Aathichoodi and Thirukural into layman’s language.  Similarly, Dr Louie, the translator of 4 + 3 word couplet Thirukural has not only abided by the forms of a couplet but also transformed into a lucid, terse and laconic content well suited to both the cognoscenti and mediocre readers with his multifaceted forte and profound erudition. A sample study of his efforts would throw light on his anchorage and supremacy over both the source language and target language:
            “Kingdom perishes if eight
            Virtues are unheeded” (Chapter 55, Couplet 8 on Upright Governance)
The youth of the generation would easily gat at the content of this kural as if it has been done in communicative translation I appreciate Dr. Loiue for the immense efforts he has put in to make this intellectual sage with a great amount of passion.  

             From Preamble…Rev. Fr. Bali Reddy, Rector-SVD Seminary, Chennai-600016
Dr.R.J.A. Stephen Loie has been our Visiting Professor….teaching our Seminarians studying at Loyola College. He is a man of letters with a sense great commitment…His thirst for knowledge is immeasurable. 4+3 WORD THIRUKKURAL TRANSLATION by Dr.R.J.Stephen Loie is a master piece. It is a challenging task to stick to the 4+3 formula without deviating from the original text in Tamil…”

                                                    Fr.Dr.G.Lazer,SVD,
    Director-SANSKRUTI-INSTITUTE FOR DRAVIDIAN CULTURE & RESEARCH, HYDERABAD “Your translation is very clear and candid. Any non-Tamil  can understand the glow and flow of it. Simply fantastic. Yours is a great attempt and I must appreciate your intellectual acumen.”                                                             

CANADIAN PRIME MINISTER’S OFFICE :  
      “…I would…. like to extend my best wishes to you for success with your work…”